Strana 2.

E =—————=—=—=<=<=<—<— —————==—=u=uUu<———— === ——=—=—=m=maa—————mm—m=<m<=m<=m=—<=<—=—<=m=<=<=m=am=mmumm—=——=m=m=m=a=—a——=—€ S ——

te epizode nose na sebi pečat pje-
snikove originalnosti, te baš po njima
možeš raspoznati, kako nije Osman
. nikao na istom tlu kao ,,Gerusa-
lemme Liberata“. Dakako, da to ra-
zabereš, treba ,Osmana“ čitati, a ne
ponavljati na izust sve one bedastoće,
koje su se kroz pedesetak godina
pronose narodom o dubrovačkoj knji-
ževnosti, te se služiti njima kao iz-
likom da ,Osmana“ ne čitaš; treba
ne biti podložen njemačkom utjecaju
na taj način, da sve što ne odgovara
tvomu od njemačke lektire pokvare-
nom ukusu, proglasuješ nenarodnim,

talijanskim. \

Jedan dio našeg naroda podvr-
žen je njemačkom. drugi talijanskom
kulturnom djelovanju. To je činjenica,
koja se ne može poreći, i s kojom
s toga valja i računati. A mislimo,
da to nije baš nikakvo zlo, Različiti
kulturni utjecaji mogu samo koristiti
narodnom razvitku, ali da te koristi
bude, treba da ih narodni organizam
jednako prima. Već s toga stanovi-
šta ostracisam dubrovačke književ-
nosti nije na mjestu. Nju se je mo-
ralo prigrliti kao posrednika između
romanskog zapada i našeg naroda,
to ne bi bilo škodilo. Nu kad bi se
preko tiga i prošlo, teško je preći
preko drugoga, većega zla: mi smo
imali književni jezik, a otišli smo stva-
rati novi. Vijenac svemu bilo je pak
to, da mješte da stvorimo jedan knji-
ževni jezik, stvorili smo dva: zagre-
bački i beogradski, a k tomu se na-
meće još i treči onim pravom, koji
mu daje tradicija i samo njegovo
bogastvo.

Jeste li čitali knjige beogradske
zadruge? Oni, koji su ih čitali, tuže
se, da ih ne razumiju, a tu tužbu

.CRVENA HRVATSKA“

shvaćamo. Ko je navikao na štivo iz
zagrebačke kuhinje, nalazi, da je je-
zik, kojim se u Beogradu piše, njemu
tuđ, i obratno, Jedan je govorio, da
mu je lakše čitati francuski, jer ako
mu koja riječ nedostaje, zna barem
da će je naći u rječniku. Dakle po-
slije osamdeset godina napora i na
glasivanja jedinstva književnog je-
zika, došli smo dotle da jedan dru-
goga ne razumijemo! A jasno je zašto,
Svi su otišli sa stanovišta, da treba
pisati kako puk govori, a kako im
copia verborum Vukova rječnika nije
dostajala ni za prve potrebe, uzimale
su se riječi iz najbliže okolice, ili
što je još gore stvarale kako je ko
znao nove riječi, samo da se udovolji
potrebi misli. Tako se razvijao u Za-
grebu jedan književni jezik, u Beo-
gradu drugi, a obadva bacajuć ana-
temu na jezik dubrovačke književnosti
kao nenarodan, i nepodesan za no-
viju književnost.

Ali povjest priča drukčije. Ovaj
tako prezirani govor u ustima jednog
Mažuranića odjeknuo je tako, da ga
je čuo cijeli narod i hrvatskog i srp-
skog imena. Pjesan nad hrvatskim
pjesmama: ,Smrt Smail age Čengića“
najbolji je dokaz. koja se jačina i
koje bogatstvo krije u njemu, samo
kad ima ko će ga znati prebrati te
odijeliti: dobro od zla, tuđe od  do-
maćega.

To nam potvrđuje i prijevod , Di-
vne Glume“ biskupa Uccellini. Jezi-
čni znanci u svom cjepidlačenju mo-
žda će se oboriti na nj, da piše dia-
lektom. To je zbilja istina, da, on
piše dubrovačkim dialektom, al ikad
je taj dialekat mogao dati narodu
prijevod ,Divina Commedia“, tad to
pokazuje još jednom, da su grdno

u SI m

Broj 81.

 

pogriješili ljudi, što su književnom
jeziku išli u svoje doba tražiti druge
osnove, a nijesu gradili dalje na
onim, koje im je Dubrovnik bio do-
hranio. Gaj, koji je mnogo dalje vi-
dio od svih drugih, dobro je bio po-
čeo, zlo da ga nijesu htjeli slijediti.

M. M.

 

Pogledi po svijetu.

Doskora će biti objavljene reforme u
službovanju jednogodišnjih dobrovoljaca. Je-
dna od najvažnijih promjena bit će svakako
ta, da će službovanje ,,na vlastite troškove“
biti znatno ograničeno. U načelu služit će
odsada svi dobrovoljci na državne troškove
osim onih, koji će kao časnički aspiranti
morati da drže vlastite konje. Dalle će samo
oni, koji buda mogli dokazati, da će iza
odslužene prezentne službe moći uzdržavati
na svoje troškove konje, imati pravo da
stanuju izvan vojarne i da nose posebnu
odoru. Svi drugi služit će na državne tro-
škove, te će stanovati u vojarnama i nosit:
komisne uniforme. Dobrovoljcima će uopće
moći postati samo oni, koji su svršili pot-
punu srednju školu i položili maturu. Iz
ostalih škola, a pogotovo iz ,privatnih t-
čajeva“ ne će se više primati jednogodišnji
dobrovoljci, nego će ovi obvezanici morati
da služe dvije godine kao i ostala momčad.
Od njih će postajati potrebni materijal za
»dobre podčasnike“, Time će biti kategori-
zovana obrazovanija momčad.

x:

Glede kolere, koja je zahvatila Ugarsku
javljaju, da bude li se svatko točno držao
svih izdanih liječničkih propisa, tada će i
Budimpešta biti potpuno oslobođena od ko-
lere. Iz provincije dolaze vijesti, da pošast
sve više i više jenjava. Jedino Mohač će

nešto dulje trebati dok bude sasma čist.
*

Amerikanska pacifička flotilja dobila je
nalog, da se odmah spremi na put Ameri-
kanski poklisar u 'Tokiu javio je naime u
Washington, da bi se bokseri mogli vrlo
lako pobuniti i ugroziti tamošnje Ameri-
kance. Amerikanska flota na otoku Manili

 

Futurizam.

Mi hoćemo pjevati ljubav opasnosti,
naviku energiji i srčanosti . . . Književnost
je do sad uzvisivala misaonu nepomičnost,
ekstazu i san. Mi hoćemo užvisivati agre-
sivni pokret, grozničavu besanicu, utrkivački
korak, smrtni skok, čušku i pesnicu ... Mi
hoćemo opjevati čovjeka što drži leteći stroj
čiji idealni trag prevaljuje zemlja, koja je
također bačena, da leti krugom svoje puta-
nje...“ Tako nekako počinje manifest glaso-
vitih talijanskih futurista — pjesnika. Smje-
losti skrajne, srčanosti još veće, kod te nove
bizarne škole! Vođa je snažan talenat. .,.
F. T. Marinetti. 'Tko barem njega ne pozna ?
Ono njegovo flegmatično pero, kadro da
= uzvisi koju god literaturu. Tko da ne hvali
i obožava artista stila E. Poe, ne
mistika, čovjeka širokih vidika . ast.
sve.... Originalnošću francas, odokiom
Talijana. Što je dakle s tim njegovim futu-
rizmom, o kojemu se vode u francuskoj i

talijanskoj literaturi tako zanimive polemike,

i pr aii uk aš NAMETNU aitek strike Mai AE i rs

osobito one nama bližoj Crociata. Futurizam
je jedna neograničena ideja, kao što mu je
i ime, a prema tomu su neograničena i sva
nagađanja, koja se na nj odnose. Futurizam
je riječ, koja hoće da zadovolji sasvim ili
nikako pjesnika. Jeli svakako futurizam jedna
škola ili napetost duše i žila, buntovnost
humane nature, strasti, što li... izražene
jednom riječju. On je škola i time je dosta
rečeno.

Program rušenja, bačen u svijet po
Marinettiju, noma nego samo relativnu vri-
jednost u futurizmu, pače u interesu svojih
paragrafa nije nego jedna pjesnička metofora
zlo shvaćena od svih ili zapravo zdvojni
krik rušenja stabilne dikcije.

Ja zbilja ne ću da ovdje propagiram
ostavke profesora, zatvaranje muzeja i sli-
karskih ateliera — neka svi žive da nuuče
izbjegavati sve ono, što je možda bilo ljepše
i dostojnije od nas i od našeg rada. Futarizam
propagovan za inteligenciju | je stvar izvan-
redne vrijednosti, ali u tome leži pogrješka
vođe Marinettija, što je svoj artistički prog-

ram turio u neuke mase i kojemu kiparčiću
i dekorativnom slikaru, koji ima pretenziju
bog zna kakovu (a ni maknut se ne zna!)
a hoće pošto poto da pobi obojadiše futu-
ristički. Grozne li ironije !

TFuturizam, shvaćen od svih mogućih
literata je jedna nova i moderna i dobra
stvar. Treba mu samo izvedba. U malo si
je godina za se pribavić malne sve talijan-
ske krugove, a da o francuskim ne govorim.
Može se pak stalnošću reći, da prije futuri-
sta nije, bilo pjesnika ni umjetnika, koji
imađaše originalne tendencije. Pogledajmo
samo u kojem milieu živi Bracco, što :piše
i zašto biva optužen Notari, kakvi su siže-i
Luceinia i Palazzeschi-a ? Sve jedna stvar
bolja od druge. Ondje ,Smorfie“ tamo
»Quelle signore“ — ,Femmina“ i tko bi
sve to nabrojio ?!

A Marinetti ? |

Treba pročitati njegova djela, pjesme o
_automobilima i areoplanima pak onda opo-
jeni stihovima bučnosti, vidjeti kako nas
kao kakav aviatičar vodi u jednu atmosferu