dok s druge strane riječ ,Slovin* prevagja %
,uomo illirico“, a da Ilir ne znači Srba, nego Hr-
vata, to, osim Stullia, sijaset drugih pisaca do-
kazuje. *)

A sada na riječ »Sclavonia“.

Ne drži istini, da je dubrovački statut, kako
kaže Dr. Bogišić upotrebljavao riječ Slavoniju u
užemu smislu označujući kraljevinu Srbiju. Sva-
kako vrijedi zabilježiti, što i on isti nadodaje, da
je dubrovački statut tim označivao i one zemlje,
koje su nastanjene ,srpskijem“ imenom: ,ou qui
sont habitćs par la race ,serbe“. Dakle i po sa-
momu Bogišiću riječ ,Slavonija“ ne bijaše uzeta
u smislu označenja same kraljevine Srbije.

Kada se govori o Slavoniji, onda treba ju
uzeti u užem i u diplomatičkomu smisla. Slavoni-
je u užemu smislu razumijevala se zemlja izme-
gju Dunava, Save i Drave; a u diplomatičkomu
smislu obuhvaćaše Dalmaciju, Bosnu, Hrvatsku,
Slavoniju i bila je ,eine grosse Landschaft in
Europa“, i u njoj obitavaše vrlo hrabar narod
(,von einer sehr kriegerischen Nation bewohnt
wird.“)

»Slavonien in besonderem Verstande ist eine
Provintz zwischen der Donau, Sau und Drau, wel-
che sich 50 Meilen in die Linge und 12 in die
Breite erstrecket, und von einer sehr kriegerischen
Nation bewohnut wird. Sie grentzet gegen Siiden
an Croatien und Bosnien, gegen Osten an Servien
und Ober- Ungarn, gegen Norden — an Nieder-
Ungarn, und gegen Westen an Steyermark.

Slavonien in  weitlauffigen  Verstande ist
eine grosse Landschaft in Europa, welcbe unter-
ieilen Illyrien genennet wird. Sie erstrecket sich
vom Golfo di Venezia bis an die Drau und be-
greiffet Dalmatien, Bosnien, Croatien und Slavo-
nien in ,engerem“ Verstande“. *)

Evo kako se je tumačila, evo što je obuhva-
ćala i otklen doklen se je sterala Slavonija.

Isti D.r Jireček u svojoj raspravi ,Die Be-
deutung von Ragusa“ izričito priznaje, da su se
imenom ,Sclavonia“ označivale, u užemu smislu
zemlje: Hrvatska, Dalmacija, Bosna i Ercegovina.
Hotjeti, a nemoći dokazati istinitost prijevo-
da D.ra Luja Vojnovića, kada ,paexe di Sclavo-
nia“ prevagja sa ,srpskom zemljom“ značilo bi
odobriti sjutra, kada bi Rus, Čeh, Poljak na isti
način prevodio. Po prijevodu D.ra L. Vojnovića,
po shvaćanju ,Sclavoniae“ ljudi oko ,D.“ oni bi
,e0-ipso“ morali imati potpuno pravo: zar Pal-
motić nije pjevao:

»Na slovinski jezik, koi
Od Adrie mora, redom
Svukoliku zemlju svoji
Do piiscine mrizne ledom ?“

Zar Rus, Čeh, Poljak nijesu Slaveni? Zar
njihove zemlje ne razumijevaju se pod slavenskim
izrazom? — Bilo bi isto kao na temelju Laziće-
vih teorija zaključiti da Srbi nijesu Slaveni —
dakle odmah po Srbinu Laziću pada prijevod
,Srbina“ D.ra Luje — jer su Slaveni postali od
Srba, a ,0d svih Slavena najstariji su Srbi“ 4),
dok ,u prastaroj davnini nije bilo ni djavoljega

g
ž
g
E
š
P

i

i
i
Hi
i
i

1
i
š

tom, te po tomu ne može se pomisliti, kako %e
još opako bestemeljno 1ože tvrditi, da prijevod
lavonia“ odgovara prijevodu sa ,Srp-

Orlando i dr. ne vjeruju mojim riječim
onda neka pogledaju u ,corpus juris“ pod godi-
nom 1596. i to VII. člansk kralja Rudolfi članak
32. Nadalje neka pogledaju u ,Historia Salonita-
na Thomae Archidiaconi Spalatensis“ i ,privile-
gium Ljudevita I od god. 1382., u kojem on pot-
vrgjuje privilegija grada Kotora i neka vide na-
dalje zakonski članak 119 od 1647. gođine, te
molbu na stališe kraljevine Hrvatske, Slavonije i
Dalmacije, da jedan od njih prisustvuje sklapanju
mira sa Turcima god. 1737. — *)

Ovi nepobitni povijesnički dokazi pobijaju
iz temelja mnenja i Jirečeka i Bogišića. Svakako
ne da se nijekati, da se u dubrovačkim statutim
ne nalazi izraz ,iinperator Sclavoniae“ odnoseći
se na srpske vladaoce, ali to se mora uzeti u ši-
rijemu, a podnipošto u užemu smislu, jer ne
da se pobiti, da je sličnim izrazim dubrovački se-
nat označivao, i pravom, srpske vladaoce kao ca-
reve slavenske, tako da i papa Nikola IV piše ca-
ru Urošu: ,Viro Magnifico Iilustri Regi Seclavo-
rum“ i ,Stefino lllustri Sclavorum“.

A je li im inače toli dubrovački senat koli
papa Nikola IV. mogao pisati: ili zar su srpske
vladavce morali označiti kao careve Kineza?

Iz povijesti znademo, da dubrovački senat
upotrebljava dva izraza u svojim statutim: ,lo
regao di Rassia“ i ,paexe di Sclavonia“. Prvi iz-
raz odnosi se na zemlju gdje su Srbi stanovali,
dok sa drugim uvijek u užem smislu označivahu :
Dalmaciju, Hrvatsku, Bosnu i Hercegovinu, a u
širijemu smislu i Srbiju, Crnu Goru, Albaniju i
dr., što dokazuju ista upustva republike pokli-
sarima na dvor ugarskoga kralja Ljudevita I:
,la mazor parte dela nostra merchadancia fasemo
in lo regno di Rassia.“ Tim je dubrovački senat
hotio ozoačiti samo kraljevinu Srbiju, jer je sa
izrazom ,paexe de Schiavonia“ označivao zemlje
u kojim Hrvati obitavahu, kao što dokazasmo či-

loga“ srpstva samo jedan nepobitni dokas, gdje
se pod izrazom Srbije, kao što pod onim »Scla-
vonia“ razumijeva : Dalmacija — a dozvolite mi
nadodati, da se i Dubrovnik sa svojom okolicom
u Dalmaciji nalazi — i Hrvatska.

Hic Rhodus, hic salta!

Ad 2.: G. Orlando — slijedeći u izvraćanju
dokumenata historije Il. Ruvarca kaže, potkrijep-
ljujući svoje riječi jednim Resti-evim citatom :

»Ko tako piše i govori (t. j. da pokrovitelj-
stvo Ugarske nad Dubrovnikom ne treba razumi-
jevsti u onomu smislu kao da je Dubrovnik _je-
dva čekao da dogje pod pokroviteljstvo Ugarske
i da je u tomu osobito uživao.“) vrijegja stare
Dubrovčane, koji su slobodu nada sve cijenili,“
kao i da ,is toga pokroviteljstva Hrvati izvode
neko tobošnje državno i historijsko pravo.“

Ovo su ,ipsissima verba“ mudrog Orlanda
nalazeća se u ,D.“ br. 40 t. g. Orlandove riječi,
tačnije gluposti sudaraju se s onima L.G. kad je
glupovao : ,da hrvacki fanatizam dohodi do mon-
struozaoga dokazivanja, da je Dubrovnik hrvacki
grad, jer je republika bila nekada po zaštitom u-
garskih kraljeva“. 7)

Da odbijemo Orlandove gluposti poslužiti
ćemo se sa istim rijačim ,Srbin“ Meda Puci
koji odgovarajući na sebi postavljeni upit:
Dubrovniku prestavlja družba s Hrvastskom ?“
piše: ,Povratak pod onu kruna ugarsku pod či»
jom je sjenom svaku slobodu toliko vjekova u-
živao. Slavne pactiones medju Dubrovnikom i U-

ričko pravo kad 2ije skopčano s narodnim, istina
je malo vriedi, ali kada je kako ovdje skopča-
no s njim, neprocienjivo je blago, koje svak mo-
ra da zaljubi i pri srcu drži. S toga svaki Du-
brovčanin mora da zaljubi i pri srcu drži
družtvo sa Hrvati pod Ugarskom krunom,

i mora da zgrabi svaku prigodu, koja bi
ga tamo dovela.“ 8)

Ovo je jasno. R ječim M. Pucića ne treba
komenata, dok nama treba upraviti sljedeće upi-
te: doklen ćete, g. Orlando, glupovati? Kada ćeš,
»Dubrovniče prestati glupostim puniti svoje stupce?

Orlandova glupost još otskače, kada se ču-
di, ,što se svuda nahodi samo izrazi ,lo re di
Hungaria“ i slični. Zar Hrvatska nije pod zajed-
ničkom ogarskom krunom? Zar Česka nije pod
zajedničkom austrijskom krunom? Zar tolike voj-
vodine i kraljevine u Njemačkoj ne nalaze se pod
zajedničkom pruskom krunom? Zar isto ne vigja-
mo i sa Švedskom i Norvežkom? Zar Srbija nije
se nalazila pod zajedničkom turskom krunom ? Pa
što se iz toga može zaključiti?

I tako, g. Orlando, sa cijelom Vašom pisani-
jom uvjerili ste nas, da bi Vas trebovalo otpre-
miti Lombrosu i Krafft-Ebingu prije no se odlu-
čite, da se pera latite.

Ad. 3. Iz tužbe Republike hrvatsko-ugarsko-
mu kralju radi veksacija župana Nikole, razabire-
mo: 1. da je on u očima Republike bio: ,lo pi-
zor uomo plui arogaute el traditor“ ; 2. da su svi
ostali baruni Raše (tutti li altri baroni de Rassa)
bili ,falsi et iniqui.“ Dakle posredno tužili su
se i na srpske barune, koji su bili, poput današ-
njih Srba: ,falsi et iniqui.“

Ovo je historička čiujenica, koju pozsivljemo
g. Orlanda, da pobije, te istodobno da sličnu o-
voj o Hrvatima isnese. 9)

K tomu Orlando u br. 40 ,D.“ pripisuje mi,
da sam u br. 33 ,C. H.“ rekao, da su žitelji Tre-
bioja i južnoga Huma, kojima je zapovijedao Ni-
kola Altomanović Srbi.

Dok gosp. Orlanda pozivljem, da mi navede
riječi, kojim sam to priznao, puštam razboru či-
tatelja da sudi, kojim imenom bi se morala kr-
stiti i ta najnovija glupost,

I sama činjenica o pokatoličenju seljaka do-
lazećih iz Raše u Dubrovnik dokaz je mržnje spram
srpskog imena, jer zašto ih je dubrovački senat
pokatoličivao ? Iz povijesti zaademo, da je dubro-
vački senat toli za župana Nikole, koli poslije u-
vijek pokatoličivao seljake iz Raše, pa naravno:
jeli i to dobar dokaz o lijepim i prijateljskim
odnošajim izmegju Republike i Srba ?

Priznavati Dubrovčane Srbim, jer su trgova-
li sa Srbijom, bilo bi isto, kao priznati, da su
kosmopoliti, pošto, znademo, da su Dubrovčani
trgovali sa cijelim svijetom. '

Ako mi Hrvati kažemo, da su Dubrovčani
Hrvati to izvodimo: 1. iz svijesti i priznavanja
istih Dubrovčana Hrvatim, što i zadnji općinski
izbori dokazuju; 2. iz dubrovačke književnosti;
3. iz odnošaja Dubrovnika sa Hrvatskom. A na
čemu ljudi oko ,,D.“ temelje svoju tvrdnju, da su
Dubrovčani Srbi, kada Dubrovačka svijest i pris-
nanje, kada njihova knjiševnost i historija proti
njima vojuje?

Ako je ,D.“ do srpskog imena neka na o-
vo pitanje odgovori.

Ad 4. Što se tiče, da je dubrovački senat
kazao kralju Sigismundu, da vlasteli srpskoj i
vladarima Dubrovnik bijaše jedino utočište, da su
u Dubrovnik dolazili kao u svoju kuću i kao da
su se megju njima rodili (,per cex& soa come se
propriamente fosse nassuto in mezso di nui); što
so tiče ljubavi Dušana Silnoga i da su Dubrov-
čani davali utočišta njegovu sinu Urošu, to još
nije nikakav dokaz o srpstvu Dubrovnika. Slič-
nih dokasa obične učtivosti, ljubavi i utočišta na-