M. di
talic. Moe

> Drugo izdanje

Cijsna listu.
Za Austro-Ugarsku, Bosnu i '

Hercegovinu na godinu fior. 5.50

“Za Srbiju i Crnu goru na go-
dinu fior. 6.

as

. Za sve ostale zemlje na godinu
franaka 15 u zlatu.

Za Dubrovnik na godinu fior. 5.

Na po godine i na: četvrt godine
surazmjerno.

Pojedini broj lista 10 novčića.

U Dubrovniku 9. Aprila 1549

Poljo

HJE
Prata.
CAN
Salju e administracij M

ge
Dopisi se šalju uredništvu. še

Rukopisi se n: vraćaju.

javne zahvale, računska izvje
šća i slična objave plaća se 10 norč.
od retka (sitnijeh slova). Ako se viče
puta štampaju, po pogodbi.

Nefrankirana pisma ne pri-
maja se.

Broj 15.

Izlazi svake Nedjelje.

Godina V]II.

> Otvoramo pretplatu za

drugi tromjesec i moli-

mo sve naše pretplatni-
oke, koji nam još ne
poslaše pretplatu, da to
čim prije učine. Dužni-
ke pak pozivamo još jed-
nom, da izmire svoje du-
gove.

Bosansko-Hercegovačke prilike
li
Kao po komandi, s dana na dan sve
žešće ustaju njemački, hevatski i magjarski
listovi protiv Srba u Dalmaciji, Bosni, Herce-
govini, Hrvatskoj i Slavoniji. Uz ove se pri-

> družuje, i ako obazrivo, i poluslužbena štampa.

Ishodištem ove papirnate vojne bila je izmi-
šljenja veliko-srpska propaganda i patrijarho-
ve poslanice. O tobožnjoj veliko-srpskoj pro-
pagandi dosta je bilo govora u ovome listu.
Sa patrijarhovijem poslanicama danas se ne
= mislimo baviti, i ako je njihov sadržaj tako
okuražio Kalajevu štampu, da neki hrvatski
listovi čak niječu i srpski karakter Bosne i
Hercegovine i denunciraju: da su ,Rišćani
u hrvatskim krajevim od uviek živalj neza-
dovoljstva')“ Još je nešto ugrijalo maštu
 hrvatskijeh listova, a to je ispadak gradski-
jeh izbora u Sarajevu i otvoreno  priznava-
nje hrvaskog imena u okupiranijem  zemlja-
ma sa strane bosanske vlade.

U svojoj naivnosti hrvatski političari
otkrivaju neke činjenice i pojave, koje su se
sa nadležne strane uvijek nijekale, i tijem
čine slabu uslugu svojijem gospodarima, a
u glavnome umnožavaju dokaze Srbima ro-
doljubima o zadnjijem ciljevima uprave u
Bosni i Hercegovini.
o Ed : ik
Zahvalni smo pravaškom poslaniku Bi-
- ankiniju kao i njegovu organu , Narodnomu
Listu“ ne na otkriću, već na potvrdi, da je
general Filipović bio spravio osnovu, po
kojoj se imalo upravljati Bosnom i Hercego-
vinom, u hrvatskome duhu. Taka je osno-
va svakako bila u diametralnoj opreci sa
poznatijem proglasom, kojijem se narodu u
Bosni i Hercegovini navijestila okupacija.
Osim toga do dana okupacije vas je naučni
i politički svijet držao i smatrao Bošnjake i
Hercegovce Srbima a Bosnu i Hercegovinu
osrpskijem zemljama, što zbilja i jesu, što
mjerodavni krugovi u Beču i u Pešti vrlo
dobro znaju, i što je povjesničar Kalaj u
svojoj istoriji srpskoga naroda sam priznao,
U proglasu se Bošnjacima i Hercegovcima
zajamčilo očuvanje narodnijeh i vjerskijeh
osobina i svetinja. Uzmite koji hoćete opis
Bosne i Hercegovine do okupacije, pročitajte
stare bosanske spomenike i listine, nigdje
nema ni spomena imenu hrvatskomu. S toga
osnova u hrvatskome duhu generala Filipo-
vića mogla se samo roditi u njegovoj glavi.

Zaplijenjeno

=) v. ,Narodni List“ br. 27.

ONAEHfNHEfITdVZ

Ovo što smo do sada naveli ne da se
vohiti.

Iz rečenoga ne može se nikako doći do
zaključka, do koga su došla tri Čeha: Dr.
Karl Dyk, Maks Hajek i Franc Konig, biva,

2) Jedna duža
ili kraća ekskursija bez prethodnog poznavanja
zemlje ne može pribaviti putniku-turisti ta-
čnijeh i neosporivijeh podataka. Izvješća  ta-
kijeh putnika-turista uvijek se oslanjaju na
razgovore Petra ili Pavla. Po svoj prilici
tako se dogodilo i onoj trojici Čeha. U nji-
hovoj brošuri nalazimo tvrdnja (n. pr. o mu-
hanmedancima), koje smo do sada nebrojeno
puia čitali u hrvatskijem listovima.

Zaplijenjeno

Ovo što je rekao zvanični ruski list, te-
ška je osuda Kalajeve uprave. Ovako je ta-
kogjer više puta pisao i bečki , Deutsches
Volksblatt“. Pa i jedan viši austrijski oficir
nije se blaže o hrvatskoj propagandi izrazio.
Novosadska ,Zastava“ donijela je razgovor
jednoga svoga prijatelja sa tijem oficirom,
koji je na pitanje o narodnosnoj politici bo-
sanske vlade odgovorio:

Zaplijenjeno

IR

Josef Holeček

Ko se bavi slavenskim svijetom, teško
jea da se ne upozna sa radovima Josefa
Holečeka, koji je proputovao sve zemlje sla-
venske i napisao niz karakterističnih članaka,
slika, rasprava i studija o slavenskim naro-
dima.

2) y. Dvadeset godina kulturnog rada. Put po Bosni i Her-
cegovini D.ra Emanuela Dyka, Maksa Hajega i Franja Koniga.
— Mi nijesmo tu brošuru pročitali, već smo u » Obzoru“ našli
prikaz i kratki izvod. Iz toga se prikaza vidi, da pisći ne
poznaju povjest Bosne i Hercegovine, niti da su zbilja u narod
zašli. Po svoj prilici najviše su općili sa hrvatima i pod utis-
kom njihova pričanja napisali poglavje: »Političke prilike“.
Pogrešno je mišljenje gg. pisaca, da će svaki katolik u Bosni
i Hercegovini reći, da je hrvat. Od katolika urogjenika, koji
živu na selu, veoma mali postotak reći će, da je hrvat, i to
oni koji su ili školu svršili ili koji u varoši i gradove češće
dolaze. Velika masa urogjenog katoličkog pučanstva u Bosni i
Hercegovini, ne zna ni danas za hrvatstvo. — Prije okupacije
Katolici su se zvali: šokei, latini. U tome je najpouzdaniji
ruski profesor Hilferding, koji je proputovao Bosnu i Hereego-
vinu za turske vlade i napisao poveće djelo. Baš u tome djelu
Hilferding pripovijeda, da su katolici na pitanje, što si, odgo-
varali; šokci i latini,

Holeček rodio se u Stožicima blizu va-
roši Vodnjana, u južno-zapadnom dijelu Ceške
g. 1893. Skolovao se u Bugjejovicima i Pi-
seku a poslije na višoj ekonomskoj školi
(akademiji) u Taboru.

Već kao mladić pjevao je pjesme i
osobito je žudio poznati iz bliže Hercegovce,
koji su baš tada (g. 1875.) ustali bili na
oružje. Holeček se kao dopisnik , Narodnih
Listy“ uputi Hercegovini i Crnoj Gori, gdje
je proveo vas ustanak i upoznao se sa nje-
govim vogjama, o kojima je napisao lijepe
članke i uspomene. On je bio prvi, koji je
obratio pažnju češkoga naroda na junački
Srpski narod raznim raspravama: Bosna (u
listu ,Osvjeti“ 1876.), Crnogorci na oružju
(u ,Osvjeti“ 1877.) Crna Gora (u ,Matice
Lidu“ 1876.). Ali je glavna vrijednost u nje-
govim knjigama: Za slobodu, od kojih su
izašle tri sveske (Prag 1878-1880.), koje su
prevedene i na srpski jezik. Dalje dolaze
Crnogorske priče (g. 1879. do sada 5  sve-
zaka). Već su ova djela osigurala Holečeku
slavno ime i on je postao poznat kao najbo-
lji poznavalac Crne Gore, Bosne i Hercego-
vine. On je pohodio Crnu Goru još nekoliko
puta, te je g. 1883-1885. izdao o njoj kul-
turne i ekonomske studije pod natpisom:
Crna Gora u miru, u tri sveske, gdje opi-
suje stanje Orne Gore i uticaj moderne ci-
vilizacije na nju. Osim toga je u mladim
godinama svojim izdao: Prevod junačkih bu-
garskih pj ;, 1 Hercegovačke pjesme u
»Sveopštoj biblioteci“ g. 1876.

Poslije slavenskoga juga Holeček je po-
hodio Rusiju g. 1887. i 1889., o kojoj je
vrlo mnogo pisao u ,Narodnim Listima“ i
samostalno izdao knjigu: Rusko-češke epistole
(Prag 1891.). Još je izišlo pet švezaka nje-
govih studija o Rusiji pod natpisom: Zut u
Rusiju, u kojima, kao uvijek, govori o sla-
venskoj uzajamnosti i iznosi svoje utiske na
tome važnoime putu. Kao urednik , Narodnih
Listy“ ima veliko polje rada na toj struci,
koju on njeguje osobitom pažnjom, vrijedno-
šću i ljubavlju prema svijem Slavenima. Ho-
leček je bistar posmatralac, neumoran borac
za slavensku misao, čovjek koji ne odstupa
sa megdana za svetu narodnu stvar, koji se
ne boji govoriti istinu i iznositi vrline i mane
jednog ili drugog naroda slavenskog,

I ako je Holeček najbolji poznavalac
slavenskog juga, ipak ga je hotio još jednom
pohoditi, da svojim očima vidi promjenu, što
se zbila u posljednje vrijeme. U tu je svrhu
prošle godine preduzeo putovanje u Kraujsku,
Hrvatsku, Dalmaciju, Crnu Goru, Bosnu, Her-
cegovinu i Srbiju. Izvještaji o ovome  puto-
vanju njegovu izašli su u , Narodnim  Listi-
ma“ i u ,Kvčty“. Osobitu je pak pažnju po-
gvetio Bosni i Hercegovini i izdao koliko
oblikom toliko sadržajem znamenitu studiju
pod natpisom:  Dvadesetgodišnja okupacija
Bosne i Hercegovine. Ova studija već izlazi
u beogradskoj revue ,[L'elu“.

Osim ovih radova izdao je Holeček još
ove brošure: Pružajmo ruke Slovacima (g. 1880
u ,Epistolama slobode“), Ogledalo našeg na-
rodnog društva (g. 1880.) i Različne članke,
u kojima opisuje lakim i humorističkim stilom
prilike češke književnosti, orta svakojake uspo-
mene na svoje prijatelje.

Treba još spomenuti jedan njegov Za-
glužan rad a to je prevod finskoga narodno-
ga eposa: Kalevale (1896.), kojim je obratio
pažnju češkog čitalačkog svijeta na finsku
književnost. —  Humorističnog je sadržaja
njegova knjiga: Otpust iz vojske, gdje je kao
dobrovoljac godinu dana služio. Njegovi članci
i knjige prevogjeni su na njemački, ruski,
poljski, srpski.

Holeček zauzima u češkoj književnosti |

važno, moglo bi se reći, jedinstveno mjesto,
jer on ima svoje mnijenje, svoje ideje, od
kojih ne odstupa. Pri svemu tako obilatom
radu Holeček je skroman čovjek, koji ne
hlepi za hučnom slavom.