j
i:

.svojom suprugom Aleksandrom najprije je

postali srdačni usljed zajedničkog suglasja u

U Dubrovniku 30. Avgusta 1896.

Gijena listi
Za Dubrovnik na godinu fior, 4.

Za Austro-Ugarsku, Bosnu i
Hercegovinu na godinu fior. 4.50.

Za Srbiju i Crnu Goru na go-
dinu fior. 5.

Za sve ostale zemlje na godinu
anaka 15 u zlatu.

Na po godine i na četvrt godine
surazmjerno.

Pojedini broj lista 10 novčića.

Pretplata i og
šalju se administraciji s
KA“.

Dopisi se šalj:
Rukopisi se no vi.

Za oglas», priposlano, ve
javne zahvale, računska .zvje-
šća i slične objave plaća se 10 novš.
od retka (sitnijeh slova). Ako se više
puta štampaju, po pogodbi.

Nefrankirana pisma ne prima-
ju se. :

Broj 35.

Izlazi svake Nedj elje.

Godina V.

Ruski Car u Beču.

Poslije veličanstvenijeh i sjajnijeh dana
slave pri krunisanju svome, poslije posjete
Novgorodske izložbe koja je svojijem boga-
stvom i napretkom ruskog naroda zadivila
čitavi svijet, mladi car moćne Rusije Nikola
II. odlučio je posjetiti neke jevropske  dvo-
rove. Tom putovanju sve znatnije novine pri-
pisuju veliku važnost, pripisujući mu uz udvor-
nost i politički karakter, razilazeći se samo
prema političkom pravcu koji zastupaju  po-
jedini svjeeki listovi u tumačenju političkijeh
kombinacija. I zaista ma koliko bilo i udvor-
nosti u ovom putovanju mladog cara, ima
dosta i političke važnosti. Jer dostatna je či-
njenica što mladi car vodi sobom svog kan-
celara i oprobanog državnika kneza Lobano-
va Rostovskoga, a kad se pri tom uoči za-
mršeno stanje na istoku pa i drugi neki do-
gagjaji koji se zbiše ovo pošljednijeh dana,
regbi da ćemo doživjeti brzijeh političkijeh
promjena.

Na ovom putovanju car Nikola II. sa

svratio u Beč u pohode našem ćesaru kao
najstarijem vladaru, koji ga je u četvrtak
pričekao izvanrednijem slavljem. Koliko će-
sarski dvor toliko i vas Beč odavna se po-
čeo spremati da dostojno primi najmoćnijeg
jevropskog vladara, tijem više što su se u
potonje doba sasvijem poboljšali odnošaji iz-
megju Rusije i naše države a zadnjijeh dana

kritskom pitanju, koje danas zadaje toliko
brige jevropskoj diplomaciji.

Caru Nikoli II. nije ovo prvina da do-
lazi u Beč kao mio gost našeg ćesara. Kao
našljednik prijestola bio je dva put, biva po-
četkom Novembra 1890. prije svoga putova-
nja po svijetu, zatim 12. i 13. Novembra
1992. Ali onaj priček s ovijeni današnjijem
ni usporediti se ne može.

Sav Beč je veličanstveno okićen, u će-
sarskom dvoru okupljaju se svi članovi vla-
dajuće kuće a uz njih sa dalekog puta do-
lazi carica Jelisaveta i prijestolonašljednica
Stefanija da sa  uzvišenijem domaćinom
što sjajnije pričekaju velikog i milog svog
gosta. Preko 20.000 najbolje naše vojske

prave špalijer prolazećem caru od željezničke
štacije do ćesarevog dvora. Nema sumnje da
će megju tom uparagjenom vojskom, car Ni-
kola svojijem sokolovijem okom zagledati i
bosansko-hercegovačke vojnike — tu čelik
Srbadiju u svojijem narodnijem fesovima, pa
da će mu tom prilikom pasti na pamet koja
dobra misao a za sreću onijeh zemalja srp-
skijeh, koje ragjaju onako vrsne sinove, koji
su od dike našoj vojsci i kojima se dive be-
čki sinovi.

Uz slavlje i veselje, uz bracko napijanje,
doće i do ozbiljnijeh razgovora izmegju dva
vladara, koji su po našem mnjenju i glavni
povod njihovom sastanku. Pa bi naša živa
želja bila, da iza tijeh razgovora-dogovora
nastanu bolji i vedriji dani ne samo jadnom
i bijednom kritskom narodu, uvaživši mu
topje želje i združivši ga s pravom materom
svojom Grčkom kraljevinom, već u opće i
Slavenima u našoj državi a posebno junačkom
srpskom narodu. U to ime kličemo velikom
slavenskom vladaru: Dobro nam došao! .

——

Ze ab
Književne bilješke.
piše za Dubrovnik V. P.
»Razboritu i dobrohotnomu čovjeku bolje
je čisto govoriti, nego li pokrivati ko-
prenom neke stvari, er svijet želi jasno
vidjeti istinu, te je lijepo razjasniti“.
Sardelić str. 162.
Pomirbeni Genij — ili povjestnička razma-
tranja o spojenju — istočnijeh Orkava — po že-
nialnom naputku — S. Otca Pape — Lea XIII. —
sa Rimokatoličkom Stolicom — piše — Dn. Pero
Sardelić — župnik — u Dubrovniku -— Tipogra-
fija Dragutina Pretnera — 1896.
Ova knjiga, kako sam naslov očituje, zastu-

pa dobru i plemenitu ideju o sjedinjenju orkava,

predmet prevelike važnosti, okolo kojega se danas
na sve strane brižljivo misli i radi, te je i naš
dični , Dubrovnik“ već izrekao svoju o stvari. Mi
katolički Srbi pozdravljamo s iskrenom radosti sva-
ki pokušaj, svaki korak učinjen ma bilo s koje stra-
ne u tu svetu svrhu, jer ako to i drugijem leži
na srcu, za naš cjelokupni narod, biva za Srbe i
Hrvate, to je pitanje od neizrecive znamenitosti.
S toga imamo biti harni svakomu vadniku na tomu

: njihovo

mašno pitanje razmatrajuć ga sa čisto religioznog
gledišta.

. Knjiga je ova razdijeljena na šest poglavlja
s jednim dodatkom, a na početku ima još nekoliko
riječi dobrohotnomu čitatelju (str. 3-4) pak uvod
(5-14). Svega djelo ima 247 strani.

Prostor, koji nam je u ovomu listu dozvoljen,
ne dopušta nam da se potanko bavimo o pojedinim
čestima pomirljive i marljive radnje g. Sardelića,
te ćemo samo spomenuti, kako se ista u opće bavi
postankom, ustrajnosti i današnjem stanju  istočni-
jeh erkava, pak o spojenju i poteškoćam njihova
združenja sa rimo-katoličkom.

Ispovijedamo unaprijeda, da se rado ne b:vi-
mo sličnim knjigama e je za nas teologija blago
zatvoreno pod devet brava; no u koliko se djelo
g. Sardelića oslanja na istoriju, bićemo tako slo-
bodni da izrečemo naše mišljenje o gdjekojoj ta-
čki, a nadamo se, da nam M. P. pisac neće to
zamjeriti, e smo uvjereni, da i on ljubi istinu i
iskrenost, a tomu nam je dokaz i sama izreka, koju
nosimo na čelu ove ocjene.

Prolistav prve stranice odmah nam skoči u
oči naziv grčko-istočna, kako g. pisac obično na-
zivlje srpsku pravoslavnu orkvu. Biće to zvanični
naziv, mi ne sumnjamo; ali nam se čini netačan,

| pošto srpska pravoslavna crkva nije grčka ni po

narodnosti ni po obredu. Ne po narodnosti jer sa-
mi njezini prvrženici nazivlju je srpskom, a ne po
obredu jer svak zna da nije ni najmanje grčka,
nego slavenska. Ugodnije bi nam bilo, da je, pre-
ma svrhi knjige, g. pisac upotrebio naziv: srpsko-
pravoslavna crkva, što smo se od njega, koji je i
učen i razborit, mogli punim pravom i nadati. I prvo-
tna hrvacka crkva gornje Dalmacije služila je služ-
bu na slavenskom (staro-slavenskom) jeziku, jedino
što su Hrvati upotrebljavali glagolicu, a Srbi ćiri-
licu. Bi li dakle umjesno bilo da komu šune zvati
glagoljski obred grčko-zapadni? Mi cijenimo da bi
to bilo neuputno i nepravedno, pa tako mislimo
da je i sa nazivom grčko-istočnom erkvom mjesto
reći srpsko-pravoslavna. Isto tako cijenimo da je,
svegj prema svrhi knjige g. Sardelića, neumjesan
izraz: ,raskol u Srbiji“. Pravoslavni Srbi, ako se ne
varamo, nijesu dali povoda raskolu; oni su branili
narodno bogoslužje, te ostali pri staroj

, Crkvenoj liturgjiji, koju nijedan crkveni sabor nije

teškomu polju, pa dakako i M. P. gospodinu Sar- |

deliću, koji je mnogo truda uložio da sakupi i ure-
di svu gragju, što mu se činila potrebita da svo-
jijem čitateljima iznese i pomnjivo pretrese to za-

osudio, u koliko nam je poznato, kao raskoničnu,
šizmatičnu. S toga sljedbenike srpsko-pravoslavne
Grkve i mi katolici običavamo zvati starovjercima,
ljudima stare ruke. Zapadna ili ti latinska crkva i
istočna ili, tačnije, slavensko pravoslavna, bijahu
isprva sjedinjene, te su u slozi i ljubavi napredo-
vale i razvijale se, dok se Rimu ne svidi da bi ko-
risnije i bolje bilo, radi jedinstva vjere, da se svu-
kud uvede kao crkveni jezik samo latinski. Tako
nasta ljuta borba rimskog i zapadnog duha proti
duhu slavenskomu i istočnomu, koji duh, piše hr-

vaski naučenjak Ivan Kukuljević (Arhiv I. str. 3)
viri skoro iz svih listina sve do vremena padnuća
Bosne. K tomu drugi Hrvat pridodaje: ,Latinima
pa i orkvi rimskoj smetaše ohred istočni a još više
jezik slavenski“ (Broz, Ortice 11. 70). Nego bilo
kako bilo, mi oslanjajući se na riječ prvog Hrvata,
Prepoštovanog biskupa Štrosmajera, držimo, da je
g. pisac mogao izostaviti spomenuti izraz o tobo-
žnjem raskolu u Srbiji. Hivo što je nekom prilikom
rekao hvaljeni biskup-učenjak našemu sugragjaninu
g. Luku Zori: , Pravoslavni nemaju. bit smatrani
kao vaskolnici i eretici, nego kao naša braća; tre-
ba dakle š njima inače postupati, nego što postu-
paju vaši listovi, koji ih ruže i grde. Tim načinom
zajsta, ne ćemo nigda doći do unum ovile et
unus pastor, nego ljubavlju i prijatnošću“. (Slo-
vinac br. 16. god. 1879.)

Na str. 121. gospodin Sardelić piše: ,Tri
vijeka protekoše poslije poraza Solina, kad Simeon
bugarski kralj zarati se sa Srbima i god. 907. po-
razi Diokleju, a rad ovoga poraza biskup u Dubro-
vniku (Ragusium) i u Baru (Antibarensis) postaše
nadbiskupi i Metropolite“. 1

I učeni Prof. K. Vojnović, u djelu ,Crkva i.
država u dubrovač. republici“, tvrdi, da ustrojstvo
dubrovačke crkve kao metropolije ima se uvrstiti u
deseto stoljeće. Ali naš M. P. pisac zna bolje. od
nas, da ima mnogo i ne manje uglednjjeh povje-
sničara, koji drže, da je dubrovačka crkva još od
VII. vijeka uživala čast metropolije. ,9v. Zakarij
Papa rimski potvrdi dubrovačkog biskupa za Me-
tropolita (154.) nad crkvama Zahlumie, Bosne, Tre-
binja, Kotora, Bara, Alessia, Skadra, Irivasta 7
Poljane“. (M. Pucić ,Povjestnica Dubrov.). Pre-
stavnici toga mišljenja jesu: Ljudevit Crijević, po-
znat pod imenom Tuberuna; pak Gundulić, Restić,
Tudizić, a navlastito nepristrani italijanac Appen-
dini. S toga bi nas g. Sardelić bio mnogo obvezao
da ovu važnu tačku naše crkvene istorije hćaše
malo opširnije da iznese i razbistri. Sva prepirka
o ovoj stvari vrti se oko bule pape Zakarije, koju
bulu neki drže za patvorenu. Megju :borioce proti
spomenute bule ide naš povjesničar Cerva, pak splje-
ćanski pop Carrara i dva italijanca Coleti i Farla-
ti. U koliko se stvar tiče dominikanca Cerve, mi
cijenimo da se on trudio kako bi svijetu prekazao
kao falsifikat bulu pape Zakarije, jer po istoj du-
brovački nadbiskup postavljen je metropolitom nad
srpskijem krajevima, a za vrijeme fratra Červe ime
Srbin zvonilo je isto što i jeretićan, šizmatik. Na-
ravno je dakle, da Červa i još koji drugi dubrov-
čanin, te se za njim zavede, volio je pregorjeti
čast, koja je dubrovačkoj crkvi pripadala kao srp-
skoj metropoliji još od VII. vijeka, nego da bi je
drugi mogao prekoriti tobožnjim raskoništvom. Za
Jezusovce Coleti i Farlati lasno je dokučiti njihovu
glabu simpatiju prema srbo-slavenskoj službi u  cr-
Kkvi. A napokon spljećanina popa Carraru niko neće

Podlistak.
DUBROVAČKA KNJIŽEVNOST

piše KANONIK IVAN STOJANOVIC
LI.

SLOVINSTVO. ;

Dubrovčani drže za obnovitelja i vogju teatra
slovinskoga Gjona Palmotića, sina Gjore, rogjena
1606. Stjepan Gradi piše, da je Gjono kao dječak
bio posve nemiran, i da je govorio, da često vidi
u snu ljepotica neke nadprirodne krasote, te da mu
ne daju živa mira kad oko njega tancaju i pjeva-
ju) To je sve slućelo na što će ovo dijete izać:
kako će brzo uspiješiti u klasicizmu latinskome, da

') Ta pojava, da se prem rano probudi u nekijem odlični-
jem pjesnicima ljubav estetička, prije nego se može fizički pro-
buditi puteni zanos za ženskijem spolom, najbolje se očituje u
Dantu, koji se zaljubi u Beatricu od devet godišta, koja-i kad
umrije, ostade mu sve jednako ideal estetike. I Petrarka .se
prvi put zaljubi u Lauru, u crkvi u _potak veliki, — a Laura
je bila tad već žena udata, — koja i ostade njegov ideal za
uvijek. Zanos ljubavni za jednom plemićkom učini Cubranoyića
od prosta zlatara klasičnijem pjesnikom, jednijem od prvijeh
Dubrovčana (Vidi ,Jegjupku!“), a Tassa već kao pjesnika lju-
bavni zanos za Eleonorom, nadvojvotkinjom Forare, dovede i

do tamnice. Što je još čudnije (ne bi se ni vjerovalo, da on
sam ne piše) Viktor Alfieri još kao dijete zače ljubav ostetičku,

i on u crkvi od osam godišta, budući doveden jednom od uči-
telja. Tu vidje neke mlagjahne fratre, gdje služe kao djaci u
zlatnijem erkovnijem odeždama. »Njihov obraz“ — on piše — |
kad mi dogje na pamet, budi u meni zanos za estetikom i |
dan današnji“.

ga poslije upotrijebi u slovinskoj književnosti. Gun-
dulić ga najviše nagovori, da se da na dramatiku.?)
Kad je po ondašnjem običaju trebalo, da se mla-
dost plemićka i pučka zajedno sastaje na odregje-
nom mjestu, gdje bi se po nekijem akademskijem
zakonima uz ostalo prestavljale klasične drame,
Palmotić je pokazao toliku darovitost, da bi mu se,
dok je bio megju njima, iznenada začeo u pameti
kakav cio dram, koji; bi onda kazivao u pero osta-
lijem, da ga mogu prestavljati.?) Još nam ostaju
od njegovijeh spisa samo: , Eneje silezenje u Elis“,
»Atalanta“, ,Ahiles“, ,Isipila“, ,Inad Ajasa sa
Ulisom poradi Ahilesovog oružja“, ,Jelena oteta“,
»Pavlimir i Captislava“, ,Ariodante“ (Danice) Ario-
sta, ,Rinald i Armida“ Tassa, ,Edip“ Sofokla, i
Svevia“ Aleksandra Donata. A. Kaznačić piše o
njemu sljedeće: ,L' esuberante facilita fu di osta-

2) Prvi dramatik dubrovački je kalugjer Vetranić Čavčić na
otoku sv. Andrije, koji izda ,Posvetilište Abramovo“.

%) Kako Palmotić, tako bi i Kalderon na prvi mah izu-
mio cijelijeh stihova prestavljajući ondje na šeni. Pišu o njemu,
da je jednom u dvoru Madrida prestavljo ,,Stvorenje svijeta“.
Kalderon je činio od Adama, a kralj Filip IV. od Boga. Kal-
deron je tu na šeni izmišljao govore, a kralj Filip, ne znajući
što će odgovoriti, zablenut klikne, čineći od Boga ovako : ,,Zai-
sta se kajem, što sam stvorio ovoga kanonika toliko lajava!,,
(Kalderon je bio kanonik). Tad Kalderon odgovori ovako u

stihovima: , Kanonik! Što je to? "Tad kralj odgovori: ,Sto je:

kanonik, znaćeš sutra, kad te pošljem u kor, jer s tobom već
ne ću prestavljat,

colo al Palmotta per toccare il sommo della mis-
gione drammatica, poichč improvisando la mageior

parte dei suoi drammi, era costretto a sceglier i ,

colpi di scena, e le situazioni drammatiche tra
quelle, ehe negli studii fatti gli erano rimaste im-
presse, come le piu capaci di effetto, o a conten-
tarsi di una servile imitazione degli antiehi“. —
Glede jezika je Palmotić u dramima dosta zaostao
iza svojijeh prethodnika; pa čak i same njegove
prijašnje pjesme ne mogu se nipošto mjeriti u to-
me pogledu sa ,Hristiadom“, koju je tek onda tu-
rio u svijet, kad je prije proputovao po Bosni i
Hercegovini, da dobro uporavi u čistom narodnom
jeziku! Kaznačić na to prilaže: ,ehe se i Dalmati
ed i Oroati, o qualunque altro ramo slavo vi tro-
vasse alcun modo di dire non consentaneo alle abi-
tudini dei loro dialetti, coneedano al poeta qućlla
indulgenza, della quale erano generosi gli Ateniensi
a Pindaro, a Callimaco, a Teocrito, poeti dorici“.
Svakako je Palmotić obnovitelj teatra dubrovačkoga,
s toga se dramatika naša i dijeli u dvije epoke:
prije i poslije Palmotića.“) j

*) Palmotić sastavi još dva mala eposa: ,Duhovno zaručenje
sv. Katarine sa Hristom“, i ,Slava slovinskijeh kraljeva u

Dalmaciji, koja se nijesu nikad štampala.

Dramatika je bila loša s početka i u ostalijeh naroda.

* Uzećemo za primjer prvoga dramatika ruskoga, koji se je zvao

Frediskovsky. Carica Katarina, koja je i sama pisala komedi-

Kao što se u Atenama uz svečanosti bogu
Baku svečane popijevke vremenom prometnuše u
tragediju; tako i svečane popijevke božićnijeh pra-
znika, općene Slavjanima: i po Rusijii po Poljskoj,
u Dubrovniku nazvane ,kolende“, dobiše u neko do-
ba formu dramatičku. One su se pjevale uz boži-
ćne svečanosti u noći po ulicama od više druga,
plemića i gragjana, pred kućama prijatelja. Opsto-
jale su još donekle i pod Austrijom, ali su se već
danas pometle. Jedan žalosni spomen, da već nema
tijeh klasičnijeh komedija, probudi se u nama, kad
čujemo drečanje one dječetine, što se smuču od
vrata do vrata uz božične noći da im ko što da.

“Još će trajat neko sjećanje starijeh kolenađa, do-

kle bude živ svakomu u Dubrovniku dobro poznati
stihotvorac narodni, vulgo ,Vlaho Slijepi“.

U opće je kolenda bila dramatička“, t. j. je-
dan bi pjevao, a hor odgovarao. Baš sad kad ovo
pišem dogje mi pod ruku jedna kolenda spjevana
od Ore, Antuna, Lukrecije, Luce, Joza, svome dun-
du gosparu F. A., a počimlje ovako:

i : Ore:

»Slagje je i harnije nego hrana
Kolendati dunda Frana,
Ki je došo k nam? s Konalal“

ja, odredi u $ 4. njezina kodeksa, izdana u Eremitažu (carsko

"gelo), da oni, koji prekrše kakav zakon akademija, imaju za

kaznu naučiti na pamet 20-100 stihova iz ,Telemakide“, ne-
slane komedije Trediakovskoga.