God. VII. jena je listu 5. Din. mjesećno ; PLATIVO I UTUŽIVO U DUBROVNIKU. ENIO (U REVE kod Dio Hrv. T sie Papinski Nuncij u Dubrovniku. Kako smo već javili, ovogodišnju proslavu našeg slavnog zaštitnika sv. Vlaha, kad se baš slavi 900 godišnjica prenosa glave Svečeve, uzveličat će svojom prisutnošću papinski Nun- cij za Jugoslaviju preuzvišeni gospodin Br. Mermenegililo Peilegrinetii. Program putovanja. Visoki gost dolazi iz Beograda u Gruž u Nedjelju dne 24 tek. januara jutrnjim vla- kom u 6!/a s., te će reći tihu sv. Misu u do- minikanskoj crkvi sv. Križa. Prije podne doći će na Pile, odatle u stolnu crkvu, gdje će podi- jeliti blagoslov. Prva dva tri dana posjetit će vlasti, te poglavitije crkve i samostane u gradu i pred- gragju. U srijedu na 27 jan. — bude li lijepo vrijeme, — otići će na Korčulu, Otok (Badiju) i Orebiće, a vratit će se sutridan uvečer. U petak, na 29 jan., otputovat će u Kotor i Ce- tinje, odakle će se vratiti u Nedjelju ujutro,: te će te Nedjelje, na 31 jan. u 10 s. reći tihu sv. Misu na Grudi u Konavlima, a popodne će posjetiti Cavtat i vratit se u grad. U ponedjeljak 1. febr. reći će tihu sv. Misu u crkvi Male Braće pred oltarom Gospe Srca Isusova, aistog dama posjetit će Rijeku, eventualno i Trsteno. Utorak na, Svijećnicu misit će u crkvi sv. Vlaha, a popodne će dr- žati prve pontifikalne Vespere u katedrali kao i svečanu pontifikalnu Misu u istoj crkvi na dan sv. Viaha, poslije koje će voditi procesiju i prvi pronijeti iz katedrale glavu sv. Vlaha. Po podne tog dana držat će pontifikalne Ves- pere u crkvi sv. Vlaha. Otputovat će natrag u Beograd sutradan po blagdanu sv. Vlaha, na 4 febr., u 3 sata popodne s vlakom od 4 s. iz o Na putovanju pratit će ga beogradski ka- nonik g Petar Vlašić. * *o* Njegova Preuzv. Mgr. Hermenegildo Pellegrinetti rodio se u Camaioru, malenom mjestu kod Lucca u Jtaliji, na 27. marta 1876. Pučku školu svršio je u svom rodnom mjestu, a dijelom u nadbiskupskom sje- meništu u Lucci, gdje je takogjer izučio filozofiju i teologiju. Za svećenika bio je regjen u septembru g. 1898. Prvih godina svećeništva vršio je razne crkvene službe u svojoj nadbiskupiji, a onda je otišao u Rim, gdje je položio dvostruki doktorat: filozofije i kanon- _skog prava.. Zadobio je tu takogjer diplomu u Diplo- maciji i Paleografiji. Nekoliko je godina bio profesor biblijskih nauka i crkvene povijesti u nadbiskupskom sjemeništu u Lucci, a osim toga bavio se proučavanjem jezika i do- . kumenata civilnih i crkvenih arhiva. Izdao je više djela kritično-povjesnih, pisao je o pobožnosti presv. Imena Isusova, a preveo iz njemačkog na talijanski monu- mentalno djelo u tri debela sveska glasovitog apolo- gete Schanza: ,Apologie des Christenihums“. Zbog svoga znanstvenog rada bio je imenovan članom raz- nih Akademija u ltaliji. Posjeduje osobiti dar jezika; osim materinskog talijanskog, te crkvenog latinskog, _ razumije i govori dosta savršeno engleški, francuski, jemački, grčki, ruski, poljski, slovenski kao takogjer i hrvatski, a prilično španjolski i poruči da sve europejske glavne jezike. ja Soče. bili transportirani u Taliju, i to baš u za inozemstvo 10 Din, mjesečno. Za vrijeme svjetskoga rata, kad su Slovenci iz Izlazi svakog Utornika. Pojedini broj 1:50 Din. telja i zaštitnika. On je s njima slovenski govorio, na slovenskom ih jeziku podučavao 1 katekizmu i pro- povijeđao_ im u crkvi, te ih tješio u svakom pogle edu. Toga radi megju goričkim Slovencima sa zahvalom i štovanjem spominje Pellegrinetlijevo ime. Kad je g. 1918. sadašnji papa Pijo XI., onda Mgr. Ahille Ratti, bio imenovan kao Apostolski Visi- tator u Poljskoj, bio mu je dodijeljen za tajnika Dr. Hermenegildo Pellegrinetti; a kad je u Varšavi bila uspostavljena Nuncijatura, prvi Nuncij bio je sadašnji papa, a za Uditora (pomoćnika Nuncijeva) Mgr Pelle- grinetti. Kad je Ahille Ratti (sadašnji papa) bio ime- novan Kardinalom i milanskim Nadbiskupom, vodio je neko doba poslove Nuncijature u Varšavi Mer P€l- legrinetti, dok nije bio imenovau sadašnji MNuncij u Poljskoj Mgr. Lauri. Kad se u proljeću god. 1922. uspostavila Apo- stoiska Nuncijatura u Jugoslaviji, a već prije toga Mgr. Ahille Ratti bio izabran papom, pod imenom Pije XI., imajući sv. Otac veliko povjerenje u svog.negdašnjeg tajnika, povjeri njemu ovo važno mjesto u mladoj ju- goslavenskoj državi. Istodobno s imenovanjem za Nun- cija bio je Mgr. Pellegrinetli imenovan Nadbiskupom Adanskim (u Maloj Aziji) te.kao takav posvećen od državnog tajnika Ni. Svetosti, kardinala P. Gasparrija, na 16 junija g. 1922. Malo nakon posvećenja došao je u Beograd u svojstvu papinskog Nuncija i to baš na dan slavenskih Apostola, sv. Ćirila i Metodija 5 jula. Kroz ove tri godine, otkako je papinskim Nun- cijem u Jugoslaviji, Mgr. Pellegrinetti stekao je opće simpatije katolika i pravoslavnih zbog svojih odličnih vrlina, koje ga rese, i diplomatske taktičnosti, kao i zbog ljubavi prema našem narodu. I u koliko je ljubi- mac“ sv; Oca Pape; te uživa gjegovo veliko povjereaje, u toliko je takogjer veoma dobro vigjen i od naše vlade, koja ga u velike cijeni zbog njegove diplomat- ske spreme. Možemo slobodno kazati, da se baš vje- štini i ugledu, što ga uživa Mer. Peilegrinetti, može zahvaliti, da su tolika crkvena pitanja u našoj državi sretno riješena. Napose je njegova taktična, ali i mu- ževna riječ, puno važila u poznatom sporu sbog sve- tojeronimskog zavoda posljednjih mjeseci. Akoprem čovjek učen i u visokoj časti (obnaša naj- više crkveno dostojanstvo u Jugoslaviji), Mgr. Pellegri- još se i sada / netti je ipak pristupačan svakome, susrelljiv i mio, sim- patična pojava, koja zaslužuje svako poštovanje. Kroz ove tri godine, što je Nuncijem u Beogradu, razdijelio je u razne dobrotvorne svrhe veliku svotu novca, koje je pitao i dobio od Svete Stolice. Dobro nam došao! Na uho gospodinu ministru prosvjete. O pokušajima da se dubrovački Preparandij pot- puno ,srbizira“, bilo je već govora u ovome i drugim listovima. Sada pak rekao bih da je došao red na mjesni Gimnazij, jer su, kako+čujem, poslane nove tiskanice i katalozi, gdje je isti zavod nazvan , srpskim Gimnazijem u Dubrovniku“, jezik označen srpskim, latinica (u ime ravnopravnosti !) posve isključena, a uvedena čirilica. A kao pezdanf svemu tome dolazi ekavština, koju Beograd hoće da preko škola, kad ne uspijeva preko knjiga i novina, nametne svijem Srbima i Hrvatima, držeći se, valjda, ome riječi pokojnoga Dragiše Stanoevića: ,Svi Srbi treba da pišu kako piše Beograd“ — pa bilo i naopako ! Ali ni svi Srbi, a kamo li Hrvati, neće da pišu sve onako kako hoće Beograd ! Dobar dio Srba i srp- skih novina služi se još uvijek južnim (tačnije : sre- dišnjim) književnim narječjem; a Hrvati, na usta književnika Ivana Krnića, na izvjesnu poruku iz Beograda, odgovaraju s otporukom : ,, Dužnost je svakog inteli- gentnog Hrvata, da svoj jezi& piše onako, kako su ga naučili Vuk Karadžić i Gjuro Daničić, pa na nji- hovu osnovu Budmani, Maretić, Bošković, Broz, Ži: vanović, Iveković i toliki drugi. Ovo je vojska, i, priznat čete, u njoj dosta generala“. i : _ S Hrvatima se, u ovome pogledu, slažu pogotovu svi Srbi Crnogorci, bez razlike političkih stranaka, kao i mnogi drugi Srbi s ovu stranu Drine: tako da, što za odbor ,NARODNE SVIJESTI“ NE EI 6 NRAG Tiskare (zast. [. BP) — Dubrovnik izdavač - urednik : Antun FIe& — Vlasnik - Dubrovnik. je meni poznato, nema niti jednog crnogorskog lista, ni na Cetinju ni drugdje, koji bi se u tome povodio za Beogradom ; a u zadnje vrijeme tri crnogorska po- slanika, interpelacijom upravljenom na sadašnjeg mi- nistra prosvjete gosp. Stjepana Radića, ustaše odlučno protiv nametanja ekavštine, tražeći ,da se u zemljama južnog dijalekta školski udžbenici za sve škole štam- paju u tome dijalektu, i da se u istome djeca u ško- lama poučavaju“. Uz to, oni traže, da se zabrane izvjesni udžbenici, u kojim je iskrivljena povijest Crne- gore, megju kojim nalazi se i ,lstorija Srba, Hrvata i Slov.“ za osnovne škole“ od Rabrenovića. Ovo je ona ista ,historija“, o kojoj sam ja iznio dosta opširan prikaz u jednom od prošlih brojeva »Nar. Svijesti«, po čem je svak mogao vidjeti za čim se ide, kad se onake ,istorije“ davaju našoj djeci u ruke. U svojoj interpelaciji crnogorski poslanici spo- minju i Stojanovićeva ,lstoriju“. Ja taj udžbenik nijesam imao zgode da vidim, ali mi kažu koji ga vidješe, da u pogreškama i nađuvenosti nadmašuje _, istoriju“ Rabrenovićevu. A kako stojimo s gramatikom ? Na mjesnom gim- naziju, u prvom razredu, već na početku ove školske godine (dakle prije nego su stigli gore pomenuti sa- mosrpski i samoćirilski katalozi) bila je, na prijedlog dotične gospogjice profesurice beogradkinje, istisnuta Gramatika Arvatskog iliti srpskog jezika“ od Dra Maretića, (u kojoj je već u samome naslovu naglašeno jedinstvo. jezika), da bude zamijenjena , Srpskom gra- matikom“ beogiadskog profesura Dra Stojanovića, u kojoj se odmah na početku, na pitanje: Što je srpska gramatika ?, odgovara, da je to ,nauška koja uči kako se srpski pravilno čita i piše“. Da se opravda istisnuće gramatike pomenutog zagrebačkog akademika, navodi :se.kao razlog, da je njegova gramalika odveć teška za djecu nižih razreda. Ja, megjutim, me vjerujem da to može biti pravi razlog, jer ako je djeci nižih razreda učenje po Mare- tićevoj gramatici odveć teško, nije im nipošto lako učenje ni po gramatici Stojanovićevoj, koja je sasvim nepraktično razdijeljena na četiri osebne sveske po jedna napose za svaki razred. A pak, ako je baš do veće ili manje lakoće u učenju, ima, osim Maretićeve, i drugih gramatika srpsko-hrvaiskog jezika, naročito udešenih i zgodnih za niže školske razrede,. kao što je n. pr. Divkovićeva, a za Preparandije i Liceje iz- vrsna gramatika Dr. Florschiitz-a, sastavljena na os- novu Maretićeve. Prof. Dr. Maretić poznat je inače kao srbofil, al za neku čeljad to je malo. Uza sve srbofilstvo, ima ipak Maretićeva gramatika tri velika grijeha: prvi grijeh tako zvani istočni“, jest. što dolazi iz Zagreba; drugi grijeh, jer je pisana latinicom; treći grijeh, grijeh neoprostiv, što je sastavljena po pravilima južnog di- jalekta, koji su Gaj, Vuk i Daničić podigli na visinu književnog narječja, na što.je Beograd uvijek režao, pa i sada reži, i uvijek je gonio svoju, bez ikakva obzira na složne zasliučke ostalih Srba i Hrvata u ovome predmetu. To su, eto, oni pravi razlozi! i zato je trebo- valo da se Stojanovićeva srpska, bolje reći srbijanska gramatika sa svojim srpskim jezikom, sa svojom ćiri- licom, sa svojom ekavicom i sa svojim znatno razli- čitim gramatičkim sistemom uvuče najprije u sve raz- rede mjesnog Preparandija (naravski po želji i na pri- jedlog dotičnih novih, kako se to kaže, učiteljskih sila), pa onda i u prvi razred Gimnazija, da pak nastavi svoj posao postepeno i u dalnjim gimnazijskim raz- redima, dok Maretićeva gramatika ne bude iz Gimna- zija sasvijem istisnuta onako kako je gramatika Dr. Florschiitz-a bila istisnuta iz svih razreda Preparandija. Jer zašto, pitam ja, da se Stojanovićeva srbijan- ska gramatika uvodi u prvi razred gimnazija, ako nije za to, da postepeno istisne sasvijem Maretićevu ? Zar će djeca učiti gramatiku u prvom razredu po jednom. sistemu, a u drugom razredu po drugomu ? U jednom razredu da uče pravila istočnog, a ti 'drugom ; južnog dijalekta? U jednom razredu podjelu cija na jedan način, a u drugom na drugi? U