F

 

Br. 291

Al

U DUBROVNIKU, 17. Septembra 1910.

e
e
1 g
AŠ :
o
:

   

 

Cijena je listu sa donašanjem u kuću ili s poštom na godinu K. 6; na po
inozemstvo godišnje K. 9
ne vrati list kad mu pretplata mine, smatra se da je predbrojeu | za došasto

1 četvrt godine  surazmjerno; za

polugodište.

EM

God. VI.

IMI

 

 

— Ko

 

 

U sto dobrih časa!

Na 15. o. m. u bijelom su se Za-
grebu fuzionirale naša stranka i ona
kršćanskih socijala oko »Hrvatstva«.
Taj se je dan gusta magla, koja je pre-
krila našu milu domovinu, razgalila ;
taj su se dan razlučili opriječni ele-
menti u dvije skupine: jedna koja se
podregjuje  magjarskom  imperijalisti-
čkom šovinizmu, druga koja hoće da
nagodba bude kako dolikuje kraljevini
nezavisnoj prama kraljevini Ugarskoj,
svaka o sebi; taj je dan razlučio prave
patriote od patvorenih, taj dan nosi
u neizvjesnoj budućnosti ili uskrisenje
našega programa, oko koga radimo vi-
še od po vijeka, ili potpuni rasap sta-
rodrevne slavne Hrvatske. Srce nam
od. radosti podigrava, jer u tome danu
vigjamo sve uslove dobre budućnosti:

ganizirane stranke, pravaši oko »Hrvat:
stva« nijesu napose na gospodarskom
polju dospjeli do praktičnog vršenja
svojih načela.

Naša stranka nema opširno pisanog
kulturnog ni gospodarskog programa;
u glavnom bio je njezin rad eminen-
tno političke naravi. Ipak se je mogao
u zadnjim godinama opaziti oštar iz-
stup naše stranke protiv pogubnog
protuvjerskog rada srbo-pokretaša, tako
u saboru, kao i izvan sabora u širim
narodnim krugovima. U takovom radu
naše stranke isticahu se jednako «laici
kao i naši svećenici. Taj rad naše stran-
ke nije bio nipošto proračunan, nego
je u jednu ruku bio odražaj vjerskih
osjećaja, a u drugu je izvirao i iz one
više u prošlom našem članku razvite
ideje.

Spomenusmo sve to za to, da usta-
novimo istovjetnost političkih i kulturnih
načela naše siranke s jednakim načelima

 

tu si pružaju ruke iskušani ljudi, koji.
su uzorno snosili breme programa, o-
svuda kivne osvete, svakog nedoličnog

srestva; tu si pružaju ruke ljudi, koji svih kulturnih i gospodarskih pitanja.

su sprvoga dana znali što hoće, ka-
zali što ištu, mnaznačili kud ciljaju, i.
vazda požrtvovno radili prama odre-
gjenoj svrsi; tu si pružaju ruke ljudi,
koji su znali u svako doba ukazati
zube mogućnicima, susretati napadaje
protivnika, svaku dohro promišljati i
omjeriti, koji su znali i biti razboriti
i popustljivi dokle god se je moglo,
otvoreno, pošteno, bez sile, bez oko-
lišanja.

Mnogi su se uzbojali da nebi ta fu-
zija išla na punovlast i presizanja kle-
ra, i tako nazvanoga natražnjaštva ili
furtimaštva; ali neka se slobodno niko
ne boji, jer je kler svijestan da mu u
politici pripada podregjena i nuzgredna
uloga, a da glavna riječ pripada svje-
tovnjacima, ali da su bogobojeći i pra-
vi otačbenici, a opet ti pribrani svje-
tovnjaci, nebi se dali izrabiti u kojeka-
kove takove svrhe. »Hrvatsko je Pra-
vo« to najbolje obrazložio, i evo što
kaže:

Kulturni i gospodarski program pra-
vaša oko »Hrvatstva« počiva na kršćan-

 

pravaša oko »«&Mrvatstva«.

Dan danas je već gotovo nemogu-
će govoriti o političkoj stranci, koja bi
se mogla kineškim zidom ograditi od

Razvoj čovječanstva doveo je sa so-
bom, da je upravo nemoguće dijeliti
mnoga politička od raznih gospodar-
skih i kulturnih pitanja. Svaka politička
stranka dolazi u priliku, da prema ta-
kovim pitanjima mora zauzeti svoje
stanovište, a jednako morat će politička
etranla. hačća li da nmhvati šta iaši
korjen u narodu, misliti na njegovu
gospodarsku organizaciju. Političke stran-
ke tim su jače, što je snažnija po njima
u narodu stvorena gospodarska organiza-
cija. Pogledajmo samo preko Sutle,
gdje je slovenska pučka stranka znala
provesti uzornu gospodarsku organiza-
ciju, koja i samoj stranci daje neslo-
mivu političku snagu. Gospodarska or-
ganizacija slovenske pučke stranke po-
čiva na načelima kršćansko-socijalnim,
to je dakle stranka kršćansko-socijalnog
sadržaja, premda takovu oznaku ne no-
si u svom imenu.

Mnogo se piše i govori o pojmu
kršćanskog socijalizma, a ipak mnogi
i mnogi, koji o njemu hoće da sude,
ni ne znadu, što mu je jezgra. Mnogi
ga zamijenjuju sa klerikalizmom, s an-
tisemitizmom, vjerskom i društvenom
intolerancijom, dakako često i hotice.

&Hršćanski socijalizam hoće, da uzvi-

[ogromnom dijelu naša domovina Hrvatska,

PODLISTAK.

Divna gluma ,,Danta Alighieri““,
Preveo i protumačio F. T.

Takav je naslov opredjelio Danteovu pre-
vodu pres. i prep. g. prevodioc, i baš zgo-
dno, da se bolje nije moglo, jer bi u na-
šem jeziku bio smiješan običajni naslov:
»božanstvena komedija«; a osim toga ono
božanstvena ne ide, Naslov je dakle posve
izvrstan.

Iza naslova dolazi posveta: slozi i lju-
bavi Hrvata i Srba. Ako je g. prevodioc
tim htio naglasiti želju sloge izmegju nas
Hrvata i jednokrvne nam braće u Crnoj
Gori i Srbiji, ta je želja plemenita i sveta
stvar, i u tome smo svi saglasni; ali ako
tina hćaše naglasiti slogu onih Srba koji
bi se imali priznavati političkim Hrvatima,
dok živu na hrvatskom topragu s nami Hr-
vatima, onda, nek mam prosti, želi nešto
što dotični neće; jer se ne priznavaju pri-
padnicima hrvatske zemlje, dapače idu za
tim da prisile nas da se priznamo Srbima
bilo i izravno a onda ta želja koliko god
plemenita bila, neostvariva je: može zani-
jeti onoga koji je s pameti izmegju oblaka;
ili osjeća odviše plemenito, ali ko gleda i
razgleda sve što se radi i dogagja, zaista
ga ne može zanijeti. Uzvišena je, nebeska
stvar ljubav i sloga, nu i ta treba da se
osniva na pravici i istini; istina je da je u

te svi stanovnici njezini politički bi imali
biti Hrvati, u javnosti i u narodnim bor-
bama, a prosto im u kućama svojim osje-
ćati po plemenu; tako se u Švajcarskoj pri-
znavaju svi švajcari, a u svojim su kućama
jedni Nijemci, drugi Talijanci, treći Fran-
cuzi, Uz jedno političko narodno ime, naše
borbe ne bi smalaksavale naše snage i trle
nas, nego bi slabile one nametnike, koji
uživaju baš stoga što se mi glogjemo, ko
ona dvojica u Danteovu paklu. Ovo budi
rečeno bez zamjerke: neka je sloge, ali ka-
kova ima biti; i onda eto mira, eto.dogo-
vora, eto sloge.

Prevod je krasan i mnogo se puta može
takmiti sa samim izvornikom. A koliko je
koji god prevod skopčan sa sijaset poteš-
koća, nadasve je Danteov prevod, jer Dante
je u svojoj glumi kako marljiva pčela sa-
kupio sve znanje svoje dobi, kratkim pote-
zom naglasuje mnogu istinu, leti visoko,
a nadasve ima silu prispodoba i alegorija,
da je vanredno mučno istodobno ugjestit
duboku mu misao, tu u kratko a da bude
posve vjera izložiti, još kad se to sve ima
izvršiti u stihovima, i još nadodati nemili
vez sroka. Ta i danas učeni talijanci ne-
prestano tumače Danta, i blagopokojni je
Lav XIII. pozvao učenoga i priznata M. Po-

 

ako kažemo da je ne samo pres.

sko-socijalnim načelima. Nemajući or-

lettia, da u Rimu Danta tumači, Kad se
sve to uzime u obzir, zaista nije laskanje,
prevodioc|će trajno proći pohvalom poznijim poko-

IZLAZI SVAKE SUBOTE. — POJEDINI BROJ STOJI 12 PARA.
Brzotisak i vlasništvo DUBROVAČKE HRVATSKE TISKARE.

Odgovorni urednik PRANO SCHICK.

 

 

šena kršćanska načela ljubavi i pravedno-
sti primijeni kod uregjivanja ljudskog dru-
štva, bilo to na polju političkom, gospo-
darskom ili kulturnom. Kršćanski je so-
cijalizam prema tomu opreka tako zva-
nomu »modernomu« shvaćanju svijeta,
to jest nazovi-liberalizmu sa svim naj-
raznijim njegovim izrodima, kao što
su socijalna demokracija, slobodno zi-
darstvo, naše naprednjaštvo.

Kršćanski je socijalizam opravdan,
a prema razloženomu i nuždan u svim
državama s pretežno kršćanskim pučan-
stvom, dakle sigurno i u Hrvatskoj.

&Jz pojma kršćanske ljubavi i prave-
dnosti slijedi, da ne valja dirati u ničiju
vjeru, niti koga proganjati radi njegove
vjere. Za fo je kršćanski socijalizam vjer-
ski snosljiv, uvijek defenzivan, nikad
agresivan, što valja napose istaknuti
za Hrvatsku. &rema tomu megu i ino-
vjerci, kojima je stalo do sreće hrvatsko-
ga naroda, sudjelovati u političkom radu
takove stranke.

Ne valja nadalje zamijeniti pojam
kršćanskog socijalizma s klerikalizmom,
pod kojim se obično razumijeva to-

 

Pretplata | oglasi šalju se Administraciji. Pisma dopisi Uredništvu. — Za
zahvale i priopćena plaća se 30 para po petit retku. Za oglase 20 para po retku
a koji se više puta tiskaju po pogodbi. — Rukopisi se ne vraćaju. Listovi

| nefrankirani ne primaja se. — Plativo | utužljivo u Dubrovniku.

 

Zločinačka
i mamelučka politika.

Zagreb, 10. Rujna 1910.

Kad bi htjeli ovdje nanizati glavne gri-
jehe naših političkih veleizdajnika i bun-
tovnika; kad bi smo htjeli analizovati i ra-
sčiniti sve što su pravaši pojedinih politi:
čkih stranaka ovo posljednjih dana izgovo-
rili i napisali u svoje organe, morali bi o-
bjelodaniti čitavu knjigu, a upravo ogromnu
poput ono sv. Biblije. Nego, pošteni bi či-
tatelji ovoga č. lista, iz našeg istinitog ras-
činjavanja, ponijeli gorko razočaranje.

Slutnja se je, na žalost, obistinila, naime,
da će neke irakcije koalicijonaških stranaka
poći ipak u Kanosu i da će se njihovi pr-
vaci ponijeti veoma nesložno, recte posve
nekorektno i podlački. Hrvatsku su doveli,
koalicijonaški turbulentni i šovinistički ele-
menti, u veoma neugodan politički poiožaj,
kad nam, eno, grof Khuen iz Pešte, kroz
svoj organ »Budapesti Naplo«, jasno i grom-
ko poručuje, da će se Hrvati ljuto pokaja-
ti, ne budu li posluhnuti savjet, odnosno
slijepački slijediti i podupirati bana, Dra.

 

božnja prevlast klera u državi. Jaj je

pojam podmetnut Borbi crkve za očuvanje |

stranka, koja počiva na kršćansko-so-|
cijalnim načelima, ne teži ni za kako-
vom prevlasti klera na polju političkom, |
kulturnom i socijalnom. |

Tim smo u glavnom razložili temelj- |
"*pilanje je sada. 1 lije političko o-|
portuno, što stranka, koja stoji nepo-
kolebivo na programu od 26. lipnja |
1894., usvaja ta načela, dok u jednom |
dijelu hrvatskih zemalja, t. j. u Bosni
i Hercegovini, imade velik: broj nekr-
šćanskog pučanstva. |
Istina je, da naša stranka imade svo-
jim radom da obuhvati sve hrvatske
zemlje, ali ne valja s uma smetnuti, da
se dancs poglavilo radi oko organizacije
«Hrvata u d3anovini, kakovima se na ža-
lost osjećaju gotovo jedini katolici. Ovdje.
u užoj Hrvatskoj valja stvoriti jaku hr-
vatsku većinu, a to je za sada mogu-
će samo organizacijom Hrvata katolika.
Ovo je jedan od najvažnijih i naj-
dubljih razloga nasoj fuziji. <rvatska
je ideja ugrožena danas u samoj «&Bano-
vini; ovdje ju valja prije svega spasiti,
uzdržati i ojačati. |

|
|

 

sve te poteškoće i neprilike savladao, nego
da je mnogo puta ne držeći se mrtvoga
slova, znao ponašati spretno i zgodno du-
boku misao velikoga pjesnika, kako bi bolje
u prevodu otskočila i kako bi slagja bila,
onim te se žele diviti visokom poletu, du-
bokim mislima, veleučenoj opsežnosti zna-
nja i pojimanja velikog Danta, koji s toga
daleko uatkriljuje i Omera i Vergila i sve
glavne pjesnike u svim literaturama. | ne
samo u pjesmi nego i u pribranim opas-
kama, g. je prevodioc sastučio u jednu kitu
ono što su najbolji tumačitelji Danta do
danas iznijeli, te je i u tome bio posve
sretne ruke, a i od svoga je nadodao i po
koji pribrani kamičak.

Nekolicina su kod nas pokušali prevestit
barem glavne ulomke iz divne glume, u-
lomke, koji slove u svemu svijetu; kako
kneza Ugolina i t, d., te su navlaš to uči-
nili Dr. Trešić, Ljubiša, Preradović, dočim
je pok. D. Stijepo Buzolić preveo cijel: pako,
a Dr. Iso Kršnjavi takogjer pako u prostom
slogu, uz dubokoučeni tumač; ali ovaj pre-
vod cijeloga Danta nadilazi sve te prevode,
i istoga Buzolića, koji je bio vrsni pjesnik.

Sa osobitom se slasti i radosti prispo-
dablja izvornik i prevod pres. prevodioca,
i kad se očigledno prate silne poteškoće i
radi imena, i radi značenja, onda se zaista
ostaje zapanjen i mora se ushićeno priznati,
da je prevodioc učinio takovo djelo, koje

 

Tomašića. Na ovakav odlučan, upravo im-
perativan zahtjev i groznu prijetnju grofa

njezine samostalnosti u svim crkvenim i Khuena, koalicijonaške su se kaponje, po- |
religioznim pitanjima. Nijedna postojeća nešto kao pokunjili; a opet nekako slavo- činom, što je radila do sada koalicija hr-

dobitno ban njima poručuje, kroz »Naro-
dne Novine«, da će i bez njihova pristaja-
nja i pomoći poduzeti odlučne korake, ka-
ko bi se unionistička, odnosno guverne-
mentalna stranka, utemeljila, bolje: fabrici-
magic& AijeSAKWAspABINI Venčuadje «Te=
načenje, kako bi možda koaliciju razoružao,
gosp. zastupnik Dr, Pinterović u osječkom
njemačkom listu »Slavonische Presse« o-
bjelodanjuje na uvodnom mjestu vrlo za-
nimivu izjavu, koja ovako glasi: »... Dr.
»Pinterović o situaciji. — Po mome mni-
»jenju koalicija u dosadanjem svom sasta-
»vu više ne postoji, pošto su se dvije biv-
»še njezine stranke odlučile, da stvore no-
»vu stranku i prilagode svoje programe
»prilikama u monarkiji. Niti napredna stran-
»ka niti stranka prava nijesu po dosada-
»njim svojim programima bile sposobne za
»vladu. Prema zaključcima stranke prava
»kao i napredne strauke činilo se, da hr-
»vatski elementi koalicije sami uvigjaju nje-
»zinu uzdrživost, pa su radi toga zaključi-
»le osnovati novu stranku. Tada je naje-
»dnom u protuslovlju s tim zaključcima
»došao zaključak koalicije od 22. o. mj. —

\»Mi smo u Osijeku uvjereni, da će Dr. To-

(ljenjima, ne kako pokušaj nego kako djelo

dotle savršeno, da ga nitko neće moći bolje
izvestit.

Naravno, kako svako ljucko djelo i ovaj
prevod ima svojih mana, jer i stih gdjekad
nije istociljan i izglagjen, i ako baš rijetko,
a i srokovi su nekoliko puta mrvu nate-
gnuti i prisiljeni, a i jezik koji je posve
pribran, te kaže kako se je znao g. prevo-
dioc okoristiti svijem blagom što su u ovo
zadnjih 50 godina iznijeli ponajbolji naši
spisatelji; malo kod upotrebljavanja ili malo
zastarjele forme, ili koje ne odgovaraju či-
stoj štokavštini; ali sve je to sitnež nevi-
dljivi u nizu bisera, i dosta je naglasiti a
da veleučeni g. prevodioc sam se dosjeti,
e je tako, mu i ti sićušni nedostatci, čine
da bolje otskače ljepota, duhovitost, uzvi-
šenost cijeloga prevoda.

Mi se osobito imamo zašto radovati s po-
sve uspjeloga prevoda, jer je pres. g. bi-
skup Uccellini iz našega jata, iz našega
gnijezda, iz ubavoga Lopuda, gdje i sinje
more i lovorika i čempres i vidik i položaj,
pitomina i tihoća progovara duši nekom
tajinstvenom silom, uzdiže misao, i sili na
polete, na pjesničku razdraganost; a osim
toga jer kako je Dubrovnik od vajkada znao
koliko prvi dovestit hrvatski jezik do zavi-
dne savršenosti i miloglasja, tako je znao

je poznata da je u glavnomu dubrovačka

 

ljubiti i njegovati i talijanski jezik. Ta stvar

literatura  sustopno oponašanje talijanske

| »mašić svojim vezama s grofom Khuenom
\»biti u stanju mnoge povrijede nagodbe i
\»mnogo nepravda u zemlji odstraniti. Za
\»to mi sporazumak i zajednički rad s Dr.
»Tomašićem i zahljevamo i proponiramo«,
»Pokret« optužuje i proglašuje Dra. Pinte-
rovića, do jučer još glavni matador koali-
cije, kao pučku varalicu ; jer, da unatoč,
što još nije definitivno istupio iz koalicije,
već dapače i sudjeluje kod sastavljanja »#0-
ve stranke« u koaliciji, a da zavarava ipak
narod sa izjavama, koje, da nikako ne od-
govaraju istini. Ovako piše i tvrdi »Pokret«
br. 195., u članku pod naslovom: »Što još
hoće Tomašić ?« — Baš, svi skupa, divni
i svijetli karakteri! . . . —

Mi znademo stalno, kako u Hrvatskoj ne-
ma živa političara, koji bi se usudio javno
usprotiviti se ozbiljno volji bana Tomašića,
osim pravaša i furtimaša (kršćano-socijala),
koji, sada, nakon fuzije, postadoše veoma
jaki i uplivni u narodu. Ovaj pokret, odno-
sno ova fuzija rečenih dvaju stranaka, niti
najmanje nije se ugodno dojmila grofa Khue-
na, jer on znade za izvjesno, da će oma
raditi svim silami protiv nepravednog na-
metanja magjarštine u Hrvatskoj; a da će
ova braniti vrlo odlučno jezik, ime i naro-
|dnost Hrvata.

Da je i zastupnik Dr. Bauer smatrao zlo-

 

vatsko-srpska u Pešti i u Zagrebu, kao gla-
vna činjenica iste, istupio, je iz koalicije,
kako »Obzor« donosi; naime Dr. Bauer i-
sti izjavljuje, da on nije mogao biti iza-
bran u izborni odbor koalicije, pošto da je
pR.akoalirijeugećunrija. sodjau Aana..jstu«
jesu ti naši mudrijaši i nadripolitičari srp-
sko-hrvatske koalicije!... — Mnogima iz-
gleda čudnovato, dapače zagonetno, kako
mogu političari, 4 la Dr. Vinković, Dr. Lor-
ković, Dr. Šurmin, Dr. Lukinić itd., upisi-
vali i zaključivati i u ime onih političara
koalicije, koji neće da išta više znadu za
rad i famoznu njihovu borbu. Oni hoće, da
|tobož, sa iznašanjem imena nekih stanovi-
tih ličnosti, utjecati i imponirati na narodne
mase i narodnu inteligenciju u provinciji.
| Dokaza o sličnim zloupotrebama imađemao
\i odviše mnogo. Ma koliko bi neki ovdje
\htjeli prešutjeti slične nepoštene čine, to o-
pet ovakove sramotne činjenice predstav-
ljaju svu našu politiku pred inostranim
svijetom, kao politiku šarlatana, koja sa
mo pomaže sramotiti i poniživati  Hrvat-
sku; a opet Magjarima ovakovi bezobra-
izni dogogjaji dobro dolaze u njihove
| protuhrvatske ciljeve. U opće cijeli rad i

 

listodobne literature, ne u ropskom duhu,
nego u posve slobodnom duhu, kako do-
likuje književnicima koji svojom glavom mi-
sle. Nadasve nam je zato milo, da je ta-
kova sreća izglednog i duhovitog prevoda
divne glume zapala u dio jednoga iz našeg
kraja, koji se je uvijek takmio sa velikom
Italijom u znanju i u književnosti; a opet
nam je i još milije, čedno to ispovjedamo,
da baš sad, kad se najviše kidiše na kler
i na crkvenjake, ovi ne osvrčuć se na grak-
tanje tih žaba iz muteža potoka, savjesno i
marljivo obragjuju narodnu njivu, e će im
ili unuci ili praunuci priznati trud i dati
im zasluženu poštu. Kad bude do narodne
obilate žetve, onda od tih žaba kreketuša
neće biti ni glasa ni avaza, a od sdušnih
trudbenika na starine, na povjesne rasprave,
na književnost, zasjati će slava, i ovjenčati
će njihovu uspomenu vijencem neumrlosti,
A takova slava za stavno će zapastit i presv.
prevodioca. A da ova bude do kraja puna,
jer je još g. prevodioc u dobroj snazi, u
svježoj pameti, neka u dokolici još poradi
oko svog divnog djela, tako da i najmanji
trunak nestane, i kad se dogje do drugog
izdanja, djelo bude savršeno i u majsitni-
jim tančinama.

Dubrovnik će zaista onim prevodom u
nizu svojih velikana zabilježiti i ime pres.
prep. g. biskupa Frana Uccellini.

m SDS mm