U DUBROVNIKU 18. Maja 1899.

pise, tiskanice, adrese i pečate, nego su njemački
i sastavljeni. A kako je na financiji tako je i na
pošti. Najniži poslovi vode se doduse još talijan-
ski. Ali viši poštarski uredi drže svoje knjige, u-
pravne, blagajničke i sve ine, na njemačkom jezi-
ku. Već se opazilo, da se ta nijemština i u sudo-
ve pomalo uvlači, kako je 0 tom bilo govora u
zadnjem saborskom zasijedanju — a takogjer i
oružničke oblasti je upotrebljuju.

Koliko ovo ištetuje narodnom duhu pučan-
stva nije od potrebe ni dokazivati. Naši mlagji
činovnici moraju da na svu hitnju izučaju tugji
jezik, ako hoće da su ,in vista“, jer ko znade
bolje koncepirati njemački, taj je pretpostavljen.
Za hrvatski malo se pita. Dosta ga je tek o-
noliko razumjeti, koliko trebuje za općenje sa
strankama.

Mi se dakle u jezičnom pitanju nalazimo u
veoma žalosnom stanju. Dok se okolo Češke to-
liko glavu razbija; na nas se niti ne misli — da-
pače: Todore svaki dan to gore |

Hrvate u Dalmaciji ne može zadovoljiti ako
vide, da se imena fioancijaluim parobrodima na-
dijevaju — i hrvatski; da se tablice po uredima
pišu — i hrvatski. To je prosta formalnost —
iluzija, ako unufrima, za stolom tih ureda, gdje
se radi, piše, kruh zaslužuje, domaći sin 8a svo-
jim jezikom ne može da bude ništa! Vanjskoj
formi pretpostavljamo suštinu stvari.

Kada Česi, koji imaju oko 35%, Nijemaca, i-
maju dobiti svoj uredovni jezik — kada Poljaci
koji imaju 50% Rusina već ga uživaju — zašto
Dalmatinski Hrvati, gdje druge narodnosti nema
moraju, da gledaju kako jedan tugji jezik, koji je
u zemlji vjekovima gospodovao, po malo isčezava,
a zamijenjuje se drugim, još odaljonijim i narodu
nepristupnijim jezikom ?

Ovo je vrlo mučno gledati, pak još k tome
i podupirati većinu, koja se tako malo za nas za-
uzimlje. Dalmatinski narodni zastupnici morali bi
da postave svoje zahtjeve odlučno i aeopozovivo.
Nije ih doista nego deveterica, ali u današnjim

e e 8

Jezično pitanje.

Ovo pitanje najviše ističe na površinu u na-
rodnim borbam Austrije, i s razlogom, jer je je-
zik najodlučniji čimbenik u narodnom životu.

_ Jezične naredbe u Češkoj, koje proizveše
toliko kriza i borba, poznate su. Sada bi grof
Thun htio nekako da ih preinači i u tu svrhu i-
šao je u Prag ministar financija dr. Kaizl, da kao
mladočeh dogovori se sa svojom strankom i sklo-
ne je na nove preinake.

Mladočeški listovi primiše ministra vrlo ne-
prijazno i razglašuju, da njegovo putovanje nije
u klubu polučilo nikakva uspjeha. Novim jezičnim
projektima navijestiše formalni rat, jer da ni ma-
lo ne odgovaraju interesima češkoga naroda.

Nijemci pak uvjeravaju, da ova galama nije
nego pepeo u oči. Česi su, vele, zadovoljni, samo
viču, a da suzbiju eventualne prigovore sa nje-
mačke strane, koja da je jedina oštećena. 1 zato
da Kaizl neće demisijonirati, a nove narebe biće
provedene na temelju $ 14.

Što će od svega toga da bude, još se ne
zna. Fakat je da se spravlja nova borba. Ako Če-
si budu zadovoljni, neće Nijemci i obratno. Izmi-
renje Češke postade kimerom više no ikada prije.

Pitanje leži u tome, što Nijemci nikako neće
da popuste od svog kao jedinog državnog jezika
u Austriji. Sve ostalo nijesu nego doskočice. U-
mjereni moraju da se siluju na radikalizam, ina-
če će podleći Wolfa i Schčnereru, a ova dvojica
Teutonaca o kakovom popuštanju napram Slavea -
stvu neće ni da čuju.

Česi pako nerado gledaju, da se Češka di-
jeli u češki i njemački predjel. Jednom toga nije
bilo — sve nastavaše čisti češki narod. Iz ovoga
škripca teško je izaći i najokretnijem ministru i
državniku. Tu više nema nego borba za prevlast
dvaju rasa, obje napredne, jake i žilave. Koja će
da pobijedi? ...

Ali ako u Češkoj stvari su vrlo zamršene,
tako #w Dalmaciji. U nas takogjer opstoji

 
 
 
  
 
 
 
 
 
 
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
  

naše pučanstvo govori jednim jezikom, sačinja
jednu narodnost; drugo pak što Dalmacija, po 8a-
mom zakonu, samo privremeno spada Austriji, već
Hrvatskoj, u kojoj je hrvatski jezik jedini uredovni.

Gospodo kršćansko-slavenskog kluba ! Ne za-
dovoljavajte se slatkim pogledim ispod monocia
ni mnedemim potsmjesim sportsmana | Kujte gvoš-
gje -— htijasmo reći paragraf 14 — dok je vruće |

 

' nije Za ognae: priopćeno zahvale i ost. plaća se 10 nov. po retku, a oglasi koji s0

po pogodbi i uz razmjerni
pisi se ne vraćaju. Listove

no prima ni uredništvo ni uprava

be zemlje panuti u krilo Srpstva kao zrela jabu-
ka — ili pak od muke zdvajaju, da su ih na vi-
jeke izgubili. Tako prelazi njihova pisanija iz
skrajnosti u skrajnost: od žive nade u očajnost.

Što će i kako će biti sa budućaosti ovijeh
zemalja, to mi ne znamo, jer nijesmo upućeni u
kojekakve tajne, kako naša braća Srbi.. Ali da se
to tako brzo i definitivno neće riješiti, sjegurno je.

Pa dok traje ova neizvjesnost četverica se
otimlju ili barem aspiriraju na Bosnu i Hercego-
vinu, Nijemci, Magjari, Srbi i Hrvati.

Vrijedi malo iz bližega osvijetliti ovu utak-
micu pojedinih naroda i plemena.

* o #

#

Počinimo sa Nijemcima. Njemački narod u
Austriji zabavljen je sada sa toliko zagletaja i
protivnika, ali usprkos tome ostaje mu vremena,
da misli i na Bvsnu. No Cislajtanija ne može u
Bosnu već jedino preko Dalmacije i to je uzrok,
što se u našoj pokrajini misli, da neopazice uredi
kao neka ,luka za ugljen“ (Kohlenstation) otku-
da bi njemačka ideja filtrirala put istoka po onoj
glasovitoj Drang nach Osten. Velika protimba
koju pitanje sjedinjenja nalazi u Zadru i Beču po-
tiče poglavito od one nakane, & vijesti o sjedinje-
nja Bosne-Hercegovine s Dalmacijom — koje se u
češće proturaju — kao da pipaju terrain.

Što se pak same Bosne tiče, tu je njemač-
ka misao počela raditi iz temelja — seljaštvom.
Naselbine u sjevernoj Bosni sa njemačkim župa-
ma, školama i crkvama jasno odavaju namjeru
pangermanizma. Njemački narod je dosta jak, bro-
naselbine pokreće: vlasti -

dine zemlje na istoku, poznaju sve prilike i onda
davaju svojim zemljacima korisne upute, koje su
im u naseljenju zlata vrijedne. U svojoj državi u
poljskom narodu ovakovo naseljenje podupire jav-
no sama Pruska stotinama milijuna marska, koje

a
s

:
a
: